シュミットは冒頭から寿司を食べててアジア通(ツウ)なんですね。 そしてなんなんでしょう、「ミドリサワー」 って (しかもメロン味? Melon liquor)。
[fatty tune(tuna)] ってのはたぶんトロ。 [yellow t] は字幕の通りハマチだけど辞書で調べると [Yellow Tail]。 [cali roll] も字幕のとおりカリフォルニアロール。 うむ、寿司ネタ全部の言葉を短縮形で言ってるんですね。
[サムライのおやつ : Samurai Snack] って(笑)。 [激うま] は [so scrummy] というのか。 yummyは知ってたけど、scrummyは初めて聞いたっす。
[いい職に就いた] っていまいち聞き取れないと思ったら、Serious J-O-B(ジェイ・オウ・ビィ) now. って言ってたのか。 強調したい単語をワザと一文字ずつ言うってこと、たまにあるんですね。 何かの番組で O-M-G ってのを聴いたことがあります (ちなみに Oh my God!のこと)。 そして [派遣の仕事] は [temp job] 。
[化粧室は お客様用です]、[覚えとけ]は
[Sir, bathrooms are customers only]、[How dare you!] 。
シュミットは料理が得意なのに修理とか工作は苦手なのか、トイレ修理中のニックが [これ 何か知ってる?:Do you even know what this is?] と聞いたら、[ハサミ:I’s a Scissors]と答えてるけど、あれは [ニッパー:nippersかな] だよね。
バルミツバーってそういうことなのか。
個人的には 「アイ・オブ・ザ・タイガー」(ロッキー4の代表曲だ!) が出てきたのが嬉しかった、好きな曲なので。 筋トレをするときにこの曲を聴くと気合いが入ります(笑)。
この第7話までで主役級の4人のキャラのフルネームが紹介された感じかな? ジェスは [Jessica Day] 、ニックは [Nick Miller]、シュミットは [Fred Schmidt]、ウィンストンは [Winston Bishop]。
PS 番組後の「1分トーキング」を聴いてて、アメリカ英語だと ズーイーは 「ゾーイー」 って発音みたいですね。