ドラマ

New Girl 第3話の英語

投稿日:

 初めて知ったけど、usher って「案内係」って意味があるんですね。

「わかった ジェスは抑える(OK, Suppressed JESS.)」って言っておきながら後半のジェスっぷりがスゴかったですよね (笑)。

「やめろ つけ歯は使うな」 は
「No teeth, You can’t use Prop Teeth.」

「いいじゃない 笑えるもん 子供ウケする」ってところは
「Come on Guys, these are hilarious. Kids love these.」と言ってるのかな?!

 キャロラインの名前をワザと何度も聞き間違えるのも面白いですよね。 結構コメディでは定石のボケだけど。

「酒は6か月飲んでないの。」 は
「I’m sober six months.」
6カ月禁酒しなきゃならない理由があるワケですよね。 お酒の問題は万国共通?!

 フランツ・フェルディナンドの well do you, do you do you wanna..(Do You Want ToYoutube). って曲も流れていたけど、このドラマはさり気なく流れるBGMにもしっかりメッセージ性があるんですよね。

 結局のところ、誰がホントに大人なのか分からないバランスが保たれている4人が面白い (みんなこどもだ!)。

 最後のところで、フィル・コリンズのしっとりした曲(自分はこの曲、好きです A Groovy Kind Of Love:Youtube)もいいですね (自分はこの曲のライブ盤が収められている Serious Hits の CD を持ってます)。




-ドラマ
-

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

関連記事

New Girl 第12話の英語

 今回もかなり面白かったですね。 でも前回のニックの彼女は?とかちょっとだけ思ったけどね。  ちなみに第12話の原題は [The Landlord](家主 : 大家)です。 アメリカの作品ってタイトル …

New Girl 第8話の英語

 そろそろ英語を絡めての話が無くなってきた(というか、超日常語なので、聞き取れない 汗)ので、ちょっとだけ。  昔、自分が英語の勉強で間違えて覚えた印象深い単語が出てきた(汗)。  「性交するわよ~」 …

New Girl 第14話の英語

 原題は “Bully” いじめっ子 とか ガキ大将 って意味でつかわれる言葉。  いきなりヒトラー・ネタを持ち込むジェスは怖いもの知らずだな(汗) シュミットはユダヤ系の人だ …

New Girl 第15話の英語

 原題は “Injured” (ケガ)  今回はのっけからアメフトごっこ?でニックがギックり腰?  ジェスの 「歩き方が変よ」 は  [You are walking like …

New Girl 第9話の英語

 正直7~8話目でちょっと”中だるみ”を感じつつあったけど、9話目で持ち直した感じ。  で、しょっぱなからウィンストンが  「ジェスがローラースケートをくれるなんて」 というシーンは  「I can& …