ドラマ

New Girl 第14話の英語

投稿日:

 原題は “Bully” いじめっ子 とか ガキ大将 って意味でつかわれる言葉。

 いきなりヒトラー・ネタを持ち込むジェスは怖いもの知らずだな(汗) シュミットはユダヤ系の人だもんね。

 サボテン (cactus) を送られて勘ぐるニック
 「つまり僕と 別れるつもりだ」 は
 [I’m not idiot. She’s gonna break up with me. ]

 ジェスの
 「確かに12歳の子供は残酷よ」 は
 [I know twelve years are Vicious angel creature.]

 「でも音楽は無力じゃない」 は
 [But Don’t tell me Music can’t make difference.] 

 シシの
 「近くにカフェのトイレは?」 は
 [Isn’t there a Starbucks bathroom around here or something we could use.]
 スターバックスのトイレ、か...。

 そうそう、留守電は voice mail なんですね。

 ブリアンナの両親は同性婚の両親なのか。

 ジェスの
 「ブリアンナの作品を 壊したのは私です」 は
 [This is my fault. I sabotaged science project.]

 ウィンストンの
 「娘さんは最低だ まさに悪魔の申し子」 は
 [Your daughter sucks. She is a Demon seed. She’s a spawn of Satan.]
 かなり凄い言い回しですね。

 「子供が嫌いでしょ」 は
 [Your are kid hater.]

 
 結局、ニックとジュリアは別れちゃいましたね。 ドラマ的にはまたかなり面白くなってきた気がします。

-ドラマ
-

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

関連記事

New Girl 第12話の英語

 今回もかなり面白かったですね。 でも前回のニックの彼女は?とかちょっとだけ思ったけどね。  ちなみに第12話の原題は [The Landlord](家主 : 大家)です。 アメリカの作品ってタイトル …

ファミリータイズ DVDボックス リニューアル版?

 自分が子供の頃 初めてテレビでみたアメリカン・ホーム・コメディは 『ファミリータイズ』 です。  確か当時、NHKで6時半ころから放送してた気がします。ファミリー・タイズ 赤ちゃんにジェラシー編 [ …

New-Girl-Season-4

New Girl 第4シーズン

久しぶりに 「FOXチャンネル」 をつけたら、第4シリーズやってました、New Girl しかも、第3シリーズを丸々見てなかったので 「いつのまに?」 と思ったんだけど、「コーチ」 が復帰してるじゃな …

no image

ドラマ 「New Girl」 は、かなり面白いかもしれない!

 英語の勉強という名目で見始めたドラマ 「New Girl」 は第1話から、かなりブっ跳んでる感じで面白いっ!  主演のズーイー・デシャネルちゃんがカワイイ!ってのももちろんではあるけど、シッカリとド …

New Girl 第3話の英語

 初めて知ったけど、usher って「案内係」って意味があるんですね。 「わかった ジェスは抑える(OK, Suppressed JESS.)」って言っておきながら後半のジェスっぷりがスゴかったですよ …